Keine exakte Übersetzung gefunden für حذف العامل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حذف العامل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió suprimir la variante A y mantener en el texto la variante B.
    وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل حذف البديل ألف واستبقاء البديل باء.
  • Se propuso, y el Grupo de Trabajo aceptó, que se suprimieran las remisiones a los apartados c) y e) puesto que ya no eran necesarias.
    اقتُرح، وقُبل من جانب الفريق العامل، حذف الإسنادين المرجعيين إلى الفقرتين الفرعيتين (ج) و(ﻫ) بسبب أن هاتين الإشارتين المرجعيتين لم تعودا ضروريتين.
  • Por lo que respecta al tercer grupo de temas, el Grupo de Trabajo propuso suprimir el proyecto de artículo 6 bis (derecho aplicable en tiempo de conflicto armado), dado que planteó un número insospechadamente alto de cuestiones.
    وفيما يتعلق بالمجموعة الثالثة، اقترح الفريق العامل حذف مشروع المادة 6 مكررا (القانون المنطبق وقت النزاع المسلح)، بالنظر إلى إثارته عددا كبيرا من القضايا بصورة غير متوقعة.
  • Consecuente con su anterior decisión de que un mandato preliminar no sería judicialmente ejecutable, el Grupo de Trabajo convino en suprimir el párrafo 6) (A/CN.9/573, párr.
    اتفق الفريق العامل على حذف مشروع الفقرة (6)، وذلك اتساقا مع قراره السابق القاضي بألا يكون الأمر الأولي قابلا للإنفاذ قضائيا (A/CN.9/573، الفقرة 87).
  • En el proyecto revisado se tiene en cuenta la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de que, a fin de facultar expresamente al tribunal arbitral para dictar mandatos preliminares, se suprimiera la palabra “sólo” que figura antes de “podrá emitir” y se sustituyeran la palabras “cuando” por la expresión “siempre y cuando” (A/CN.9/573, párr.
    يجسد المشروع المنقّح قرار الفريق العامل حذف عبارة "لا إلاّ" التي ترد قبل كلمة "تصدر" وبعدها والاستعاضة عن كلمة "إذا" بعبارة "شريطة أن"، من أجل تخويل هيئة التحكيم صراحة سلطة إصدار الأوامر الأولية (A/CN.9/573، الفقرة 32).
  • Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió suprimir las palabras “de por lo menos [diez]” y reformular dicho texto para que dispusiera que el número de proveedores deberá ser suficiente para que la competencia sea real.
    وبناء على ذلك، قرّر الفريق العامل حذف الكلمات "[عشرة]" و" على الأقل" من النص المقترح، وإعادة صوغ الحكم لكي ينص على أن يكون عدد المورّدين كافيا لضمان تنافس فعلي.
  • El Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes al final del apartado d) para tener en cuenta su decisión anterior (véase el párrafo 31 supra) de que en la Ley Modelo no se previera nada respecto de la ejecutabilidad por vía judicial de los mandatos preliminares.
    اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في نهاية الفقرة الفرعية (د) تجسيدا لقراره السابق (انظر الفقرة 31 أعلاه) القاضي بعدم النص على نظام إنفاذ قضائي بشأن الأوامر الأوّلية في القانون النموذجي.
  • El Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes al final del apartado d) para tener en cuenta su decisión anterior (véase el párrafo 27, supra) de que en la Ley Modelo no se previera nada respecto de la ejecutoriedad por vía judicial de los mandatos preliminares.
    اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في نهاية الفقرة الفرعية (د) تجسيدا لقراره السابق (انظر الفقرة 27 أعلاه) بأنه لا ينبغي النصّ على نظام إنفاذ قضائي بشأن الأوامر الأوّلية في القانون النموذجي.
  • A la luz de las deliberaciones mantenidas en su 14º período de sesiones, el Grupo de Trabajo sugirió que se suprimiera el proyecto de artículo 75, dado que sería sumamente difícil llegar a un acuerdo sobre una regla concerniente a la litispendencia, por razón de la complejidad del tema y de los diversos criterios adoptados al respecto en algunos países.
    وفقا للمناقشة التي دارت في الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل، اقتُرح حذف مشروع المادة 75 من مشروع الصك لأن من الصعوبة بمكان الاتفاق على قاعدة للدعاوى المعلّقة، نظرا لتعقّد هذا الموضوع واختلاف النهوج المعتمدة إزاء الدعاوى المعلّقة باختلاف الولايات القضائية.
  • La principal cuestión que deberá decidir la Comisión es si confirma o no la decisión del Grupo de Trabajo de suprimir las palabras “con arreglo a su constitución” que figuraban después de “dos o más unidades territoriales en las que” en el proyecto de párrafo 1, tal como se indica en la nota de pie de página 8 del documento A/CN.9/577. El Sr.
    والمسألة الرئيسية التي يتعين أن تتناولها اللجنة هي ما إذا كانت ستؤيد قرار الفريق العامل حذف عبارة "وفقاً لدستور تلك الدولة"، التي وردت بعد عبارة "وحدتان إقليميتان أو أكثر تٌُطبَّق فيها" في مشروع الفقرة 1، كما ذكر في الحاشية 8 بالوثيقة A/CN.9/577.